Poems in songs – The Great Artist
Here is one of my ideas I wrote about – the poem-like lyrics of a song. The first one I would like to introduce is The Great Artist by the Taiwanese Jolin Tsai. (I think the music video is worth to watch since it features beautiful costumes and fairy tale-like, yet futuristic computer graphics.)
What I love in this song is not just that it’s sometimes beautiful and poetic metaphores, but the cultural cross-references and the strong emotions the song carries. It tells you to be strong and not to lie yourself, because love can make you blind and naive. The interesting part of the lyrics is that since it was written with classical Chinese characters, it distinguishes the female ’you’ (妳) from the male ’you’ (你) – and the song always uses the female one, and the third part is always ’he’ (他), so we can call it a „feminist” track.
What I love in this song is not just that it’s sometimes beautiful and poetic metaphores, but the cultural cross-references and the strong emotions the song carries. It tells you to be strong and not to lie yourself, because love can make you blind and naive. The interesting part of the lyrics is that since it was written with classical Chinese characters, it distinguishes the female ’you’ (妳) from the male ’you’ (你) – and the song always uses the female one, and the third part is always ’he’ (他), so we can call it a „feminist” track.
By way of introduction to the lyrics and its cultural references, I have to mention the Chinese idiom about Guan Yu. When somebody is not loyal, Chinese say that ’his body is in Cao Cao’s camp, but his heart is with the Han’ (身在曹營心在漢). This proverb is based on the historical novel Romance of the Three Kingdoms (三國演義). In the lyrics there is ’人在曹營 心在漢’, which is basically the same as the idiom, the only difference is that the first character was changed from 身 ’body’ to 人 ’person, human’.
1st verse / első versszak
Love will be your Muse
A szerelem lesz a múzsád
他眼神 湛藍 像從 愛琴海邊 剛歸來
His eyes are blue like he just returned from the Aegean Sea
A szeme tengerkék, mintha most tért volna vissza az Égei-tengertől
上半身 像詩人 下半身像 流浪漢
His upper body resembles a poet, his lower half is like a tramp
A felsőteste költőre hasonlít, az alsóteste, mint egy csavargó
妳愛他 神秘 愛他 危險, Yeah
You love that he is mysterious, you love that he is dangerous, Yeah
Szereted, hogy titokzatos, szereted, hogy veszélyes, Yeah
愛他 頽廢 愛他的優越
Love he is decadent, love his superiority
Szereted a dekadensségét, szereted a felsőbbrendűségét
The beast of his heart is wilder than Picasso
A szívében lakó szörnyeteg vadabb Picassónál
桃花比村上隆 畫的更氾濫 鮮豔
His peach blossoms are more vivid and inundate than Takashi Murakami’s drawnings
Az őszibarackvirágai harsányabbak és jobban elárasztanak, mint Murakami Takasi rajzai
他愛妳 隨和 愛妳 方便, Yeah
He loves you are easygoing, loves your convenience, Yeah
Szereti, hogy könnyedén kezeled a dolgokat, szereti a kényelmességedet, Yeah
Dares to be angry, but daren’t say it
Merészel haragudni, de nem meri kimondani
2nd verse / második versszak
妳無需 忍受他的 人在曹營 心在漢
You do not have to endure that he is not loyal
Nem kell elviselned, hogy csélcsap
要學會 放下不甘 戒掉母性犯濫
Have to learn drop your unwillingness and get rid of your overflowing maternal nature
Meg kell tanulnod eldobni a vonakodásodat és megszabadulni túláradó anyai természetedtől
He wants you to give in, so you give in, Yeah
Azt akarja, hogy engedj, így hát engedsz, Yeah
He says that he loves you, this is merely yelling
Azt mondja, szeret, de ez pusztán csak kiáltozás
His universal love has never got a limit
Egyetemes szerelmének sosem volt határa
Replicates lies, the bottleneck has never appeared
Hazugságokat szajkóz, az üveg nyaka még sosem tűnt fel
You should say goodbye, say goodbye, Yeah
Viszlátot kellene mondanod, mondj viszlátot, Yeah
Don’t be reluctant / Never recall it with nostalgia
Ne vonakodj / Soha ne idézd fel nosztalgiával
Climax / csúcspont
美不美麗 不是安迪沃荷 能決定
Whether it is beautiful or not, it is not decided by Andy Warhol
Azt, hogy mi szép és mi nem, nem Andy Warhol dönti el
The great artists have their own perceptive
A nagy művészeknek megvan a saját jó ítélőképességük
As you were loved, you should have the courage to let go calmy
Minthogy már szerettek, elég bátornak kell lenned ahhoz, hogy nyugodtan menni hagyjad
The great artists will let love be the Renaissance again
A nagy művészek hagyják, hogy a szerelem később ismét reneszánszát élje
Tedd meg most
妳自我催眠 他是藝術家
You self-hypnotist, he is an artist
Te önámító, hisz ő művész
You give him a colour palette to make a collage of stabbing in the back
Színpalettát adsz neki, hogy hátbatámadás-kollázst készítsen
He is not Van Gogh, nor he is Monet
Ő nem Van Gogh, és nem is Monet
He never lacks of his models, Huh
Modellekből sosincs hiánya, Huh
When he faces you, he pretends to be well-behaved, well-behaved
Szemtől szemben illedelmes, illedelmes
But when he turns back to you, he starts messing around, bad, bad
De ahogy hátat fordít neked, máris őgyelegni kezd valaki körül, rossz, rossz
So so so so sose állj meg
他只想蒐集 更多 芭比娃娃
He just wants to collect more Barbie dolls
Csak több barbibabát akar összeszedni
Wake up, you are a great artis
Ébredj már fel, nagy művész vagy
The love you sincerely created is priceless
Az általad kitalált őszinte szerelem felbecsülhetetlen
Wake up, stop being a philantropist
Ébredj már fel, ne légy ennyire emberbarát
In fact you do not love him so much
Valójában nem is szereted annyira
Love is a kiss of the Muse
A szerelem a múzsa csókja
Everyone deserves to be tattooed with dote
Mindenki megérdemli, hogy majomszeretettel legyen kitetoválva
Menj, szerezd meg, menj, szerezd meg
那種美能讓 維納斯誕生
The beauty which can make The Birth of Venus
A szépséget, amely megteremtheti Vénusz születését
Written and translated by Alla
Special thanks to http://carrotie.blogspot.hu/2012/08/great-artist-jolin-tsai.html
Comments
Post a Comment